Servicio de traducción completa en WordPress

WordPress Deluxe. Servicios frecuentes. Traducciones profesionales completas

Un website es el principal elemento de comunicación de nuestra empresa. Una traducción poco profesional puede generar una mala imagen respecto a nuestros Clientes internacionales.

Servicio frecuente

Websites 100% traducidos al idioma que quieras
by WordPressDeluxe

¿Por qué es tan importante una traducción completa y de calidad?

Nuestro website es el principal elemento de comunicación de nuestra empresa, y mucho más aún cuando hablamos dentro del ámbito internacional, ya que es la herramienta de divulgación más rápida, directa y con mayor alcance geográfico. En muchas ocasiones, pensamos que una traducción es simplemente una actividad que realizamos para que nuestro website se entienda en varios idiomas, pero, en realidad, esta práctica va mucho más allá.

Para nuestros Clientes internacionales, el website traducido en su idioma va a ser un elemento esencial de conexión con nuestra empresa. Una traducción incompleta y con errores puede generar una imagen de empresa poco profesional y desorganizada, cosa que puede ser muy negativa para la imagen que queremos proyectar realmente.

Una traducción incompleta y con errores, puede dañar considerablemente la imagen de una empresa de cara a sus Clientes internacionales.

En WordPress Deluxe, hemos recopilado los errores más frecuentes que nos hemos encontrado a la hora de reparar traducciones incompletas:

  • Etiquetas de “Post anterior” y “Siguiente post” sin traducir
  • Placeholders de formularios sin traducir
  • Listados desplegables de formularios sin traducir
  • Recursos procedentes de APIs sin traducir
  • Re-Captcha de Google sin traducir
  • Mensajes de feedback sin traducir
  • Formatos de fechas u hora incorrectos
« PREVIOUS POST

¿Qué contempla una traducción completa y de calidad?

Una traducción completa y de calidad es aquella que no tiene errores y no deja ni un sólo texto sin traducir. Para llevar a cabo esta tarea, nuestros técnicos de WordPress Deluxe hablan de cuatro niveles en los que agrupar las tareas de traducción que, de menos a mayor dificultad son los siguientes:

  1. Textos planos
  2. Textos mixtos
  3. Textos pertenecientes a plugins complejos
  4. Textos pertenecientes al código puro

Nuestra comunidad de profesionales realiza siempre una traducción “a todos los niveles”, que contempla absolutamente todos los textos mostrados al usuario. A continuación podemos ver en qué consiste cada nivel y qué es necesario tener en cuenta en cada uno de ellos.

Textos planos

Se trata básicamente los posts. Consiste en la traducción de textos sin etiquetas, contenidos en campos de textos y que no tienen casi dificultad, por lo que sí que sería una tarea al alcance del usuario. Hay una gran cantidad de herramientas que nos permiten realizar este proceso de forma sencilla, como, por ejemplo, qTranslate X, que nos permite introducir diferente contenido en la misma página dependiendo del idioma en que se muestre.

Textos mixtos

Es la estructura que podemos encontrar en las páginas, ya que junto a los textos normalmente incluyen etiquetas de código HTML, que sirven para estructurar y dar estilo a los diferentes elementos. La mera presencia de elementos de código dificulta la localización de los textos a traducir, e incluso puede resultar peligroso que sean editados por los usuarios.

Textos pertenecientes a componentes software

En este caso hablamos de los textos que generan cualquiera de los componentes software de la instalación, que en ocasiones pueden modificarse a través de su configuración y, en otras, no hay más remedio que acudir a otras vías más técnicas (p.ej. archivos de traducción o cambios directos en el código). Es necesaria la intervención de profesionales capaces de analizar, detectar y corregir todas las traducciones necesarias.

Textos pertenecientes al código puro

En este caso hay que ir con mucho cuidado, ya que el mínimo error de escritura en la edición del código (PHP, javascript, JQuery) puede dejar sin servicio la instalación. La modificación de textos generados directamente mediante código es una tarea compleja. De nuevo, es importante que esta tarea la realice personal cualificado para ello, que conozca perfectamente cómo funciona el código en WordPress.

En resumen, es importante analizar exhaustivamente todos los elementos de la instalación, entre otros:

  • Traducción de posts
  • Traducción de páginas
  • Traducción de menús
  • Traducción de plantillas
  • Traducción de widgets
  • Traducción de sliders
  • Traducción de cadenas de texto del tema
  • Traducción de cadenas de texto de los plugins
  • Traducción de cadenas de texto de desarrollos adicionales
  • Traducción de cadenas de texto para SEO

¿Qué ofrecemos desde WordPress Deluxe?

Gracias a nuestra experiencia y nuestra obsesión por un trabajo bien hecho, en WordPress Deluxe hemos desarrollado la fórmula para realizar una traducción completa y de calidad. No se nos escapa ni una, y lo sabemos gracias a los resultados obtenidos en todos los proyectos que llevamos a la espalda.

Turco, polaco, inglés, francés, italiano, alemán, … ¡No hay idioma que se nos resista!

En conclusión, te ayudamos a traducir tu website de la mejor forma posible, con una atención personalizada y un interlocutor único, teniendo en cuenta todos los aspectos necesarios para una traducción completa y de calidad.

WordPressDeluxe, diseñadores y programadores expertos en WordPress
Sitios web desde cero, tiendas online, planes de mantenimiento, reparaciones y optimizaciones, SEO y traducción.
Cualquier tarea que necesites, si es sobre WordPress, te propondremos la mejor solución.