¿Sorprendido porque el plugin de traducción no parece haber hecho bien su trabajo y faltan palabras o incluso cadenas de texto completas por traducir en tu instalación? En este artículo te explicamos las claves para conseguir una traducción completa de tu sitio web que marcará la diferencia de cara a tus clientes.
Problema
Habitualmente a la hora de traducir nuestro sitio web a otro idioma, a pesar de haber instalado el plugin de traducción y de tratar de sustituir textos de uno a otro idioma en páginas y entradas, … siguen existiendo ciertas cadenas de texto que se siguen sin presentar en el idioma que deseamos. Por ejemplo, la etiqueta de post anterior:
El problema es que existen textos dentro de una instalación WordPress que no pueden cambiarse desde las páginas que, normalmente, están al alcance de la edición de un usuario habitual.
Aquí tienes una relación más amplia de dónde existen cadenas de texto para traducir en tu instalación:
- Páginas y entradas: son las primeras en las que se piensa, cuidado especial si los textos están dentro de etiquetas HTML para no modificar la presentación
- Categorías: se editan a través de su entidad correspondiente.
- Menús: tanto cadenas que se generan directamente, como a través de HTML.
- Archivo de traducción del tema que estés utilizando.
- Archivos de traducción de algunos de los plugins que formen parte de tu instalación.
- Plantillas y desarrollos adicionales: que contienen cadenas de texto dentro del propio código.
Como ves, una traducción completa, implica muchos más componentes de los que se piensa en un primer momento.